(Vanity Fair) Christopher Hitchens on the KJV—When the King Saved God
Bishop Andrewes and his colleagues, a mixture of clergymen and classicists, were charged with revisiting the original Hebrew and Greek editions of the Old and New Testaments, along with the fragments of Aramaic that had found their way into the text. Understanding that their task was a patriotic and “nation-building” one (and impressed by the nascent idea of English Manifest Destiny, whereby the English people had replaced the Hebrews as God’s chosen), whenever they could translate any ancient word for “people” or “tribe” as “nation,” they elected to do so. The term appears 454 times in this confident form of “the King’s English.” Meeting in Oxford and Cambridge college libraries for the most part, they often kept their notes in Latin. Their conservative and consensual project was politically short-lived: in a few years the land was to be convulsed with civil war, and the Puritan and parliamentary forces under Oliver Cromwell would sweep the head of King Charles I from his shoulders. But the translators’ legacy remains, and it is paradoxically a revolutionary one, as well as a giant step in the maturing of English literature.
Read it all.
Filed under: * Anglican - Episcopal Anglican Provinces Church of England (CoE) * Christian Life / Church Life Church History * Culture-Watch Poetry & Literature Religion & Culture * International News & Commentary England / UK * Theology Theology: Scripture
1 Comments
Posted May 22, 2011 at 2:01 pm
Posted May 22, 2011 at 2:01 pm
To comment on this article: Go to Article View
The URL for this article is http://www.kendallharmon.net/t19/index.php/t19/article/36630/
© 2013 Kendall S. Harmon. All rights reserved.
For original material from Titusonenine (such as articles and commentary by Dr. Harmon) permission to copy and distribute free of charge is granted, provided this notice, the logo, and the web site address are visible on all copies. For permission for use in for-profit publications, please email KSHarmon[at]mindspring[dot]com
<< Return to Mobile view (headlines)

Hitchens writes:
Interesting point.
Florid language, but again, its a very good point. A large part of the KJV is Tyndale’s work, and that in turn sprang from soil watered by the English Lollards, long before the Protestant Reformation.
But then Hitchens’ weakness of argument rears its head, as so often in his work:
This is evading the issue. Even if Hitchens were right in his characterisation of the Hebrew word “Almah”, its not the point. Rather, the issue is that Jesus and the Apostles clearly viewed Isaiah’s prophecy as referring to the virgin birth of Christ. THAT is the real problem for those like Hitchens who would like to remove the miraculous from Christianity, and that is what he should have confronted. But apparently the ‘ticker’ was lacking.
May 23, 4:54 am | [comment link]